PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
Por um escritor misterioso
Last updated 30 março 2025
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/d29ad6257882b0dd89eb4ac2442c5804d5d3435f/11-Figure5-1.png)
A more in-depth understanding of fansub as an avenue for viewers to share their cultural knowledge with the target audience who have minimal knowledge about the source language, culture and the background of the anime is expected. The advancement of multimedia and internet technologies has led to the development of a new form of communication known as fansubbing that connects anime fans from around the globe. Fansubbing can be regarded as a form of collaborative practice because it provides anime fans the opportunity to explain the infusion of foreign cultural elements in local culture, thus enabling the target audience to better understand the anime shows that they are watching. As a translation method, fansubbing also allows anime fans to share their knowledge and interests through a free digital network. In relation to this context, this paper aims to discuss the position of fansubbing as a community’s contribution towards understanding anime in a different culture. The discussion is mainly centred upon the ideas posited by Hatcher (2005) and O’Hagan (2009) on fansub for Japanese anime and technology, Diaz-Cintas and Muñoz Sánchez’s (2006) and Pérez-González’s (2007, 2012) on the conventional subtitling and fansubbing approaches, and Chiaro’s (2008) on viewers experience. Despite the differences between fansub activities and the conventional subtitling practices, this new experience somehow illustrates a practical combination of these two subtitling approaches. This paper is expected to contribute to a more in-depth understanding of fansub as an avenue for viewers to share their cultural knowledge with the target audience who have minimal knowledge about the source language, culture and the background of the anime. In addition, the paper will also seek to understand the potential reception for anime amongst the target audience due to the effects of fansubbing.
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://ars.els-cdn.com/content/image/1-s2.0-S2211695818303799-gr1.jpg)
Contemporary global media circulation based on fan translation: A particular case of Thai fansubbing - ScienceDirect
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/d29ad6257882b0dd89eb4ac2442c5804d5d3435f/12-Table1-1.png)
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://i1.rgstatic.net/publication/318021647_Fansubbing_in_China_Technology-facilitated_activism_in_translation/links/5f77136092851c14bca7ee1d/largepreview.png)
PDF) Fansubbing in China: Technology-facilitated activism in translation
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://i1.rgstatic.net/publication/282075402_Fansubs_and_Market_Access_of_Foreign_Audiovisual_Products_in_China_The_Copyright_Predicament_and_the_Use_of_No_Action_Policy/links/5602764a08aeaf867fb6b383/largepreview.png)
PDF) Fansubs and Market Access of Foreign Audiovisual Products in China: The Copyright Predicament and the Use of No Action Policy
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/f5812d5b3d1a85215a2b478e2ad84e4b21c8e1fa/129-Figure6.11-1.png)
PDF] Understanding Thai fansubbing: collaboration in fan Communities translating a Korean TV show
Highlight, take notes, and search in the book In this edition, page numbers are just like the physical edition
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://m.media-amazon.com/images/W/MEDIAX_792452-T2/images/I/71015XfXhLL._AC_UF1000,1000_QL80_.jpg)
Audiovisual Translation: Dubbing (Translation Practices Explained)
Audiovisual Translation in Amateur Translation, PDF, Anime
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/d29ad6257882b0dd89eb4ac2442c5804d5d3435f/7-Figure1-1.png)
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://i1.rgstatic.net/publication/279931748_Fansubbing_in_China/links/559e9e9c08aeed377e579a1b/largepreview.png)
PDF) Fansubbing in China
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://www.researchgate.net/profile/Rania-Allam-3/publication/341332684/figure/fig2/AS:890542707732480@1589333335648/Points-of-Analysis-Adapted-from-Chaumes-2004-and-Chiaros-2009-Models-53_Q320.jpg)
PDF) Assessing Three Audiovisual Translated Versions of Toy Story 1: A Functional Approach
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://0.academia-photos.com/attachment_thumbnails/58060918/mini_magick20181225-13659-vk2o6r.png?1545751942)
PDF) Perceptions and (re)presentations of familiarity and foreignness: The Cultural Politics of Translation
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/d29ad6257882b0dd89eb4ac2442c5804d5d3435f/11-Figure5-1.png)
PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://www.jostrans.org/issue30/images/art_diaz%20cintas_image001.jpg)
Díaz Cintas article
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/6e9f21d9996bbb1f22efc96df545be44ae7f3427/15-Figure10-1.png)
PDF] Fan translation of games, anime, and fanfiction
![PDF] Understanding Fansub as One of the Audiovisual Translation Method](https://i1.rgstatic.net/publication/357252488_Fan_Audiovisual_Translation/links/61c3509ec99c4b37eb170df2/largepreview.png)
PDF) Fan Audiovisual Translation
Recomendado para você
-
ANIMES DUBLADOS 2020: Animes Fandub30 março 2025
-
Fansub Review: [SS] Mirai Nikki (Episode 06) –30 março 2025
-
In Another World in Smartphone Anime Fandub30 março 2025
-
Anime VA Gets FIRED Over Chainsaw Man Fandub!30 março 2025
-
アタックNo.1, The Fandub Database30 março 2025
-
Here is a fandub I wanted to finish for a while! The konosuba fandub!30 março 2025
-
半妖の夜叉姫, The Fandub Database30 março 2025
-
Fandub designs, themes, templates and downloadable graphic elements on Dribbble30 março 2025
-
Saburouta, fandub, title Sequence, mei, Anime music video, chapter, Yuri, Episode, review, citrus30 março 2025
-
Pin by Anime Fandub on 「据说我是反派大小姐」Soy la hija mayor del villano in 202330 março 2025
você pode gostar
-
The Essential Ranking Of All 52 Characters From One Tree Hill30 março 2025
-
How To Join Your Friend In, Slither.io, Tutorial, Easy30 março 2025
-
Google: Cristiano Ronaldo foi o atleta mais pesquisado nos últimos 25 anos - CNN Portugal30 março 2025
-
haikyuu 3 temporada dublado|Pesquisa do TikTok30 março 2025
-
Got the pink shorthair! : r/CatsAndSoup30 março 2025
-
Ars no Kyojuu (Giant Beasts of Ars)30 março 2025
-
Todas as melhores cenas de John Wick 2 🌀 4K30 março 2025
-
Bonecas Princesas - 16cm Boneca BJD Com Roupas E Sapatos Móveis 1330 março 2025
-
Glamrock Bonnie by arratoi_art -- Fur Affinity [dot] net30 março 2025
-
Resident Evil 4: what's different between the remake and the original? - Meristation30 março 2025